About Services Portfolio Testimonials Contact Start a Project
Your Professional Partners in Language and Localization.

Every Word, Every Voice, Every Second, Really Matters.

Trusted by brands, studios & institutions worldwide
COMPARING
00:00:00:00
Original
Insert tab A into slot B until it clicks.
Translated
Masukkan tab A ke slot B hingga terdengar bunyi klik.
Now comparing Manual — Step 3
Project: Instruction Manual Status: Reviewing

About ZAS

What started as freelance translation work has grown into a full-service studio trusted by production teams across multiple countries.

We offer translation for a wide range of written material — scripts, documents, manuscripts, and books. Alongside that, we provide dubbing for dramas, audiobooks, and other audio productions. English and Indonesian are where we specialize, with other language pairs available on request.

0
Episodes delivered
0
Words translated
EN ↔ ID
Core language pair
0
Clients & production studios

Portfolio across formats — documents, audio, and video.

Every project is handled according to its original format — from manuscripts to audio mixing and finished video.

Professional by Credential. Exceptional by Choice.

From the first script to the final mix, the same team and the same standard carry the project through.

Certified Translators

Formally credentialed professionals — not just bilingual speakers.

Certified Native-level Subject Expert

Pro Translation Tools

MemoQ, Smartcat & Phrase for consistent, scalable translation.

memoQ SmartCAT Phrase

Precision Subtitling

Aegisub & Subtitle Edit for frame-accurate, perfectly timed subtitles.

Aegisub Subtitle Edit

Native Speaker Team

Human linguists who understand language and culture — not just words.

Studio Dubbing Setup

Professional recording, mixing & mastering for natural-sounding dubs.

Pro Tools Adobe Audition Reaper

Full Localization Pipeline

Translation to final audio — all under one roof.

On-Time Delivery

Clear timelines, proactive updates, zero last-minute surprises.

Six services, one studio standard.

Whether it's a single document or a full production pipeline, every service is handled with the same attention to language and detail.

Translation service

Translation, Editing & Proofreading (TEP)

Accurate, context-aware translation for documents, manuscripts, articles, and manuals — built around English and Indonesian, with other source languages available upon request. Every project goes through a full TEP pass — translation, editing, and proofreading — so the final text reads clean and keeps its original tone and intent intact.

EN ↔ ID TEP workflow
Get a Quote
Proofreading service

Machine Translation Post-Editing (MTPE)

A faster, budget-friendly route for high-volume content — we take machine-translated output and refine it for accuracy, fluency, and tone. Ideal for product listings, support content, and large batches where speed matters as much as quality.

MTPE High-volume content
Start This Project
Subtitling service

Subtitling

Time-synced subtitles for video and film content, built directly from your source audio or script. Every line is timed and styled for natural reading pace, so the subtitles never fight for attention with the visuals.

SRT · VTT Time-synced
Get a Quote
Transcription service

Transcription

Clean, accurate text from audio or video recordings — interviews, meetings, podcasts, and lectures. Delivered as plain text or timestamped, depending on what your workflow needs.

Audio to text Timestamped option
Start This Project
Dubbing and mixing service

Dubbing + Mixing

Full voice dubbing into Indonesian for dramas, audiobooks, and other audio productions, paired with production-level audio mixing. Clean levels, natural pacing, and voice casting that matches the tone of the original.

WAV · stereo Voice casting
Get a Quote
Full production package service

Translation + Dubbing + Mixing + Post-production

The complete pipeline for series and films — script translation, cast dubbing, audio mixing, and final post-production, delivered as a finished, broadcast-ready episode from one team.

Full pipeline MP4 · 1080p
Start This Project

How We Work

From your first message to final delivery, here's our process.

01 — Inquiry
Inquiry

Contact us with your project details — type, language pair, volume, and deadline.

02 — Quote
Quote

We review your request and send a tailored quote within 1×24 hours.

03 — Agreement
Agreement

Approve the quote, sign the brief, and we lock in your schedule.

04 — Production
Production

Our team gets to work — translation, proofreading, voice recording, mixing, or full video production, depending on your service.

05 — Quality Control
Quality Control

Every deliverable is reviewed internally before it reaches you.

06 — Delivery & Revision
Delivery & Revision

We send the first delivery for your review. Revisions are handled within the agreed scope.

07 — Final Handover
Final Handover

Approved files are delivered in your preferred format — document, audio WAV, or fully rendered MP4. Project closed.

What our clients say.

Real feedback from the studios and creators we've worked with.

Let's work on something together.

Tell us about your project — we typically reply with a quote within 1×24 hours.

We'll get back to you at the email address you provide.

Thanks! Your message has been sent — we'll be in touch soon.
Location Malang, Indonesia
Follow